Разбор отрывка из фильма «Черный лебедь» на английском

razbor-filma-na-anglijskom

Разбор отрывка из фильма «Черный лебедь» на английском

Black Swan /Черный лебедь  американский психологический триллер. Режиссер Даррен Аронофски, в главных ролях Натали Портман, Венсан Кассель и Мила Кунис. Балетная труппа Нью-Йорка планирует поставить спектакль по «Лебединому озеру» Чайковского. Художественный руководитель Томас (Венсан Кассель) считает, что Нина (Натали Портман) может сыграть невинного и хрупкого Белого лебедя, но не чувствует, что она может справиться с ролью Черного лебедя. Нина отчаянно пытается получить роль, но теперь обнаруживает, что ей приходится бороться за нее с новоприбывшей Лили (Мила Кунис). Давление начинает сказываться на Нине, которое в конце концов превращается в кошмар.

Давайте разберём сцену Нины в танцевальной студии и найдем полезные слова и выражения на английском языке. Итак, Нина в студии и она расстроена, потому что режиссер пытался ее поцеловать.

N=Nina L=Lily
[Nina sees a dark figure at the door.] Who’s that?
L: Hi. [She puts a cigarette in her mouth.] You OK?
N: You can’t smoke in here.
L: Well, I won’t tell if you won’t. So, *big day’s getting closer and closer, huh? I can’t wait. I think you’re going to be amazing.
N: [Lily gives Nina the cigarette and lights it for her.] Thanks…
L: So, do you wanna talk about it?
N: I just had *a hard day.
L: What? Leroy *playing a little too rough for you? Come on Nina, he’s…
N: He’s brilliant.
L: Sure, but it’s not like he’s all *warm and fuzzy.
N: Well, you don’t know him.
L: Someone’s *hot for teacher? Oh, come on. It’s OK. I *don’t blame you.
N: I should go home.
L: Oh, Nina come on! I’m just *playing around.

*the big day — важный день, когда Вы собираетесь сделать что-то особенное;
*a hard day — если у Вас был «тяжелый/сложный/трудный день», значит, у Вас был день, когда многое пошло не так;
*rough — «грубый» человек применяет насилие или силу;
*warm and fuzzy — хороший и дружелюбный;
*be hot for someone — считать кого-то сексуально привлекательным;
*I don’t blame you — я тебя понимаю;
*to play around — шутить, флиртовать.

No Comments

Post A Comment