16 спортивных идиом на американском сленге

amerikanskie-idiomy-o-sporte

16 спортивных идиом на американском сленге

Какую последнюю работу или задачу Вам пришлось выполнить на работе, дома или в школе? Как прошло? Did you give it your best shot? Was it a slam dunk? Did you hit it out of the park? Не знаете, о чем мы спросили? Ничего страшного, продолжайте читать, и будете знать, что означают эти выражения в переводе с английского!

 

В США спорт очень популярен, о нем часто говорят, — в результате появилось множество спортивных идиом, который носители языка часто используют в своей речи. Идиомы – это группа слов, совокупное значение которых отличается от значения отдельных слов. Идиоматические выражения используют не только обсуждая спортивные игры, они также используются в разговорах на повседневные темы.

Итак, чтобы помочь Вам разобраться с английскими идиомами, мы сделали подборку выражений на американском английском из 4 популярных видов спорта в США. Вы узнаете их повседневное и буквальное значение и увидите их примеры в предложениях, которые помогут Вам их понять.

 

Баскетбол

 

Give it your best shot

Если Вы “give something your best shot”, Вы прилагаете большие усилия и пытаетесь сделать это наилучшим образом.
Пример:  I’m not sure if I passed the test, but at least I gave it my best shot. / Я не уверен, прошел ли я тест, но, по крайней мере, я старался изо всех сил.
Дословно: попытаться забросить мяч в корзину.

Take a shot

Если Вы “take a shot” кого-то —  означает, что Вы критикует его/её.
Пример: He’s been taking shots at me all day. What’s his problem? / Он целыми днями в меня критикует. Что с ним такое?
Дословно: Бросить мяч и попытаться попасть в корзину.

Slam dunk
Если Вы “slam dunk”, Вы делаете это очень хорошо и легко добиваетесь успеха или победы.
Пример: I slam dunked the presentation today. / Я сегодня блестяще выступил с презентацией.
Дословно: Тип удара, при котором игрок (обычно высокий) с большой силой забивает мяч в корзину.

On the rebound
Если Вы “on the rebound”, Вы восстанавливаетесь после только что закончившихся отношений. «Отношения отскока» — это те, которые Вы начинаете вскоре после завершения предыдущих.
Пример: Five weeks after ending his relationship, Tom started another one on the rebound. / Через пять недель после разрыва отношений, Том начал новые.
Дословно: Принимать мяч, когда он отскакивает от щита после неудачного удара соперника.

Американский футбол

 

Kick off
Если Вы “kick off”,  значит Вы что-то начинаете.
Пример: The hospital kicked off the campaign to raise money with a fundraising event in the park. / Больница начала кампанию по сбору денег с помощью мероприятия по сбору средств в парке.
Дословно: Ударить по футбольному мячу, чтобы начать в первый тайм.

Run with an idea
Если Вы “run with an idea”, Вы подхватываете чью-то идею и пытаетесь развить ее дальше.
Пример: In the meeting, Stacey took my idea and ran with it. / На встрече Стейси подхватила мою идею и реализовала ее.
Дословно: Взять мяч и бежать с ним как можно дальше.

Carry the ball
Если Вы “carry the ball”, Вы несёте за что-то ответственность.
Пример: After I successfully completed the last project, my boss asked me to carry the ball on the next one too. / После того, как я успешно выполнил последний проект, мой босс попросил меня быть ответственным за  следующий.
Дословно: Перенести мяч по полю и сделать тачдаун.

Blindside
Если Вы “blindsided”, Вы крайне удивлены или шокированы.
Пример: Jessica blindsided me when she said she was going on a date with my ex-boyfriend. / Jessica blindsided me when she said she was going on a date with my ex-boyfriend.
Дословно: Агрессивно сбить игрока, часто заставляя его упасть. Поскольку атака идет сбоку, игрок, которого ударили, не видит нападающего — он / она «слепой».

 

Гольф

 

Tee up
Если Вы “tee up”, Вы готовитесь к какому-либо  мероприятию или событию.
Пример: I have everything teed up for my trip next week. / У меня все готово к поездке на следующей неделе.
Дословно: Поместить мяч для гольфа на тройник (пластиковый предмет, используемый для удержания мяча для гольфа), чтобы вы могли по нему ударить.

Hole in one
Если Вы “hole in one”, у Вас что-то удалось с первой попытки.
Пример: Tim got a hole in one with his driving test./ Тим сдал экзамен по вождению с первого раза.
Дословно: Попасть мячом в лунку с одного удара.

Par for the course
Если что-то “par for the course”, это привычное или обыденное явление.
Пример: They told  me that long hours at the office were par for the course./ Они сказали мне, что долгие часы в офисе — это нормальное явление.
Дословно: Стандартное количество бросков, которое нужно сделать игроку, чтобы закончить игру на поле для гольфа.

Above par / below par / not up to par
Если что-то “above par”, значит, оно лучше; “below par” означит хуже; если что-то “not up to par”, значит оно не соответствует требуемому стандарту.
Пример: Her performance was below par that night. / Её выступление прошлым вечером оставляет желать лучшего.
Дословно: В гольфе буквальный перевод имеет противоположно значение. Если у Вас “below par”, Вы пройдете поле за меньшее количество бросков, чем обычно, и это хорошо; а если вы “above par”, Вы пройдете поле для гольфа с большим количеством бросков, чем обычно, что считается не очень хорошо.

 

Бейсбол

 

Step up to the plate
Если Вы “step up to the plate”, принимаете вызов и берете на себя ответственность за это.
Пример: Someone will need to step up to the plate and lead this project since Dylan quit. / Кто-то должен взять на себя ответственность и возглавить этот проект, так как Дилан ушел.
Дословно: Приблизиться к основной базе, чтобы Вы могли отбить мяч, когда его подают.

Hit a homerun
Если Вы “hit a homerun”, Вы преуспеваете в чем-то или достигаете цели впечатляющим образом.
Пример: We hit a homerun when we won the big contract. / Мы преуспели, когда выиграли большой контракт.
Дословно: Ударить по бейсбольному мячу далеко, чтобы отбивающий смог пробежать все базам и получить очки.

Hit it out of the park
Если Вы “hit it out of the park”, Вы делаете что-то действительно очень хорошо и удачно.
Пример: Great job on that presentation. You really hit it out of the park./ Отличная работа над презентацией. Вы хорошо потрудились.
Literal: Ударить по бейсбольному мячу с такой силой, что он вылетает за пределы игровой зоны на стадион или даже за пределы стадиона.

Throw a curve ball
Если Вы “throw a curve ball”, Вы удивили кого-то своим необычным поступком или поведением, что часто ставит человека в невыгодное или неудобное положение.
Пример: She really threw me a curveball when she asked me a personal question during the meeting./ Она по-настоящему поставила меня в неловкое положение, задав мне личный вопрос во время встречи.
Дословно: Бросить мяч так, чтобы он вращался круговыми движениями. Этот бросок сложно отбить и предсказать его дальнейшую траекторию полёта.

 

Занимайтесь спортом, изучайте английский и присоединяйтесь к нам!

No Comments

Post A Comment